Просто о непростом

или как изучать английский язык по фильмам в оригинале?

   Нет возможности поехать в страну изучаемого языка? Не получается регулярно общаться с носителями языка? Но так хочется скорее заговорить на английском, который Вы изучаете вот уже немало времени? И Вам уже не кажется столь увлекательным прослушивание аудиозаписей и даже песен в оригинале?

   Выход есть! Особенно, если Вы любите кино.

   Просмотр фильмов в оригинале – весьма полезная практика для всех, кто изучает язык, независимо от уровня владения им.

   Безусловно, книги и учебно-методические комплексы являются основой теории и практики, но в фильмах можно почерпнуть лексико-грамматический материал, не входящий в базу даже лучших учебников. Более того, чтение гениального Шекспира в оригинале не даст знаний о современном, живом языке, на котором говорят, например, жители Англии или США.

   Доступность продуктов киноиндустрии Голливуда и других гигантов даже не стоит обсуждать, так как интернет, прилавки специализированных отделов торговых центров, да и программы известных телеканалов пестрят названиями английских и американских фильмов. Однако стоит учитывать, что просмотр их на русском языке ровном счетом ничего не даст, разве что только знание некоторых реалий жизни за рубежом.

   Если Ваша цель – говорить на «живом» английском, приправленном сленгом, идиоматическими выражениями и обильными синонимии, то лучше устраивать показы в оригинале. Если Ваш английский весьма далек от совершенства, и практически ничего не понять из того, что говорят с экрана, то можно прибегнуть к помощи субтитров. Желательно на изучаемом языке.

   Есть еще один выход из положения: просмотр уже полюбившихся лент, мультфильмов и прочего. Особенно хорошо, если Вы практически свободно цитируете те или иные реплики на русском.

   Кроме того, что Вы обогатите свой английский язык, Вы получите несравненное удовольствие от голосов любимых актеров, ощутите полноту режиссерской задумки, переданной через интонации  и конструкции предложений. Отметите для себя, что далеко не все видовременные формы глагола используют в повседневной речи носители языка, и что уж тем более точно – они не говорят в обычной жизни цитатами из произведений великих классиков. Если только иногда.

   Ни в коем случае не хочется умалять достоинства бессмертных шедевров мировой литературы, но современный мир таков, что если человек хочет идти в ногу со временем, ему необходимо делать шаги вперед с той же скоростью, с какой делает окружающая действительность.

   Есть и еще несколько плюсов и советов относительно просмотра фильмов в оригинале.

   Вы хотите знать разницу между американским и британским английским? Пожалуйста. Разницу, например, в произношении, Вы почувствуете с первых фраз.

   Вы спросите, как лучше смотреть фильмы? Что делать, если даже с субтитрами Вы далеко не все понимаете?

   Все не так сложно. Всегда нужно начинать с более простого, с малого. Вооружитесь словарем, тетрадкой и ручкой для того, чтобы записывать новые слова и фразы. Если Вы смотрите кино на с возможностью перемотки и пауз, то просто замечательно! Ставьте на паузы столько, сколько нужно, пересматривайте, переслушивайте, записывайте, повторяйте. Пытайтесь имитировать интонацию и скорость речи. Записывайте все вопросы, пришедшие в голову во время просмотра, чтобы затем проконсультироваться у говорящего на более продвинутом уровне.

   Будьте жадными до знаний, не бойтесь задавать вопросы, дерзайте! И любите кино и английский язык так, как люблю их я. И верьте, у Вас все получится.

BASKIN SCHOOL
Baskin School © 2020
Сделать бесплатный сайт с uCoz